欢迎来到六研范文网!

送严士元拼音(通用3篇)

文章来源:网友投稿 时间:2023-04-13 15:10:04

汉语拼音是中华人民共和国官方颁布的汉字注音拉丁化方案,是指用《汉语拼音方案》中规定的字母和拼法拼成一个现代汉语的标准语音即普通话的语音音节。于1955年—1957年文字改革时被原中国文字改革委员会(现国家语言文字工作委员会)汉语拼音方案委员会, 以下是为大家整理的关于送严士元拼音3篇 , 供大家参考选择。

送严士元拼音3篇

【篇一】送严士元拼音

送元二使安西

王维 唐

译文
  清晨的细雨打湿了渭城的浮尘;
  青砖绿瓦的旅店和周围的柳树都显得格外清新明朗。
  请你再饮一杯离别的酒吧;
  因为你离开阳关之后,在那里就见不到老朋友了。

【篇二】送严士元拼音

刘长卿《别严士元》阅读答案

  刘长卿的《别严士元》诗中抒情,于惜别中流露出愁哀,使人感到深沉凝重。  别严士元
  (刘长卿)
  春风倚棹阖闾城,水国春寒阴复晴。
  细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。
  日斜江上孤帆影,草绿湖南万里晴?
  东道若逢相识问,青袍今已误儒生。
  1.请将这首的尾联和王昌龄《芙蓉楼送辛渐》中的“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”作个简要的比较鉴赏,谈谈其在立意上和表现手法上有何异同。
  答:相同的是这两联诗都抒发自己壮志难酬的惆怅之情。不同的是这一联诗的牢骚似乎更甚,说得也更露骨些,愤激之情溢于言表;而王昌龄则说得更为婉曲蕴藉,更为优柔舒缓。
  2.诗人在这首诗中怎样多层次地描绘江南水乡的景物?抒发了什么样的感情?
  答案:首联总写江南水乡初春的特点──春寒料峭,乍阴乍晴,变幻不定;颔联具体描摹江南春景,主要抓住雨和花;颈联则分写现实和想象中的景色。以之寄托别情,并抒发自己壮志难酬的惆怅之情。
  拓展阅读:刘长卿《别严士元》赏析
  别严士元1
  春风倚棹2阖闾城3,水国4春寒5阴复晴6。
  细雨湿衣看不见,闲花7落地听无声。
  日斜8江上孤帆影,草绿湖南万里情。
  君去9若10逢11相12识问13,青袍14今已误15儒生16。
  【注释】
  严士元:吴人,曾任员外郎。
  倚棹(zhào):泊舟待发。
  阖闾(hé lǘ)城:即今江苏苏州市。
  水国:水乡
  春寒:早春。
  阴复晴:忽阴忽晴。
  闲花:树上留着的残花。
  日斜:夕阳。
  去:离开。
  若:假如。
  逢:碰到。
  相:我。
  识问:询问。
  青袍:指唐朝九品官服。
  误:耽误。
  儒生:诗人的自称。
  【白话译文】
  春风之中你停船靠边,将要告别这苏州古城。江南的水乡春寒料峭,时阴时晴地变幻不定。目力难见的牛毛细雨,不知不觉湿润的衣襟。树上的残花飘然落地,轻轻漾漾地无一点声音。薄暮时分你解缆开船,夕阳之下剩下一片帆影。湖南无边的碧绿春草,充满了我的惜别深情。你去若碰到相识的朋友,向你把我的情况打听。你就这样地告诉他们,我官职卑微误了前程。
  【创作背景】
  写这首诗的年代和写诗的背景,现无可稽查。从诗的内容看,两人是在苏州偶然重遇,而一晤之后,严士元又要到湖南去,所以刘长卿写诗赠别。
  【赏析】
  这首诗,运用一连串“景语”来叙述事件的进程和人物的行动,即写景是为了叙事抒情,其目的不在描山画水。然而,毕竟又是描写了风景,所以画面是生动的,辞藻是美丽的,诗意也显得十分浓厚。
  从“倚棹”二字,可以知道这两位朋友是在城江边偶然相遇,稍作停留。时值春初,南方水乡还未脱去寒意,天气乍阴乍晴,变幻不定。寻味开头两句,已经知道两位朋友正在岸上携手徘徊,在谈笑中也提到江南一带的天气了。
  三四两句是有名的写景句子。有人说诗人观察入微,下笔精细。话是说得很对。从另一个角度去看,却似乎看见两人正在席地谈天。因为他们同时都接触到这些客观的景物:笑谈之际,飘来了一阵毛毛细雨,雨细得连看也看不见,衣服却分明觉得微微湿润。树上,偶而飘下几朵残花,轻轻漾漾,落到地上连一点声音都没有。这不只是单纯描写风景,仿佛看见景色之中复印着人物的动作,可以领略到人物在欣赏景色时的惬意表情。
  “日斜江上孤帆影”这句也应该同样理解。一方面,它写出了落日去帆的景色;另一方面,又暗暗带出了两人盘桓到薄暮时分而又恋恋不舍的情景。最后,严士元还是起身告辞了,诗人亲自送到岸边,眼看着解缆起帆,船儿在夕阳之下渐渐远去。七个字同样构成景物、事态和情感的交错复迭。
  以下,“草绿湖南万里情”,补充点出严士元所去之地。景物不在眼前了,是在诗人想象之中,但也掺杂着游子远行和朋友惜别的特殊感情。
  友人的远去,自然地激起了诗人心底的无限愁绪;因而他的临别赠言,听起来是那样令人心酸:严士元这次回去湖南,如果有相识的人问起诗人的消息,就这样回答他“青袍今已误儒生”。这是一句牢骚话。他认为自己当这一员小官,是很失意的,简直是耽误自己的前程了。
  诗中的“景语”,既有“春寒阴复晴”的水国气候特征,又有“细雨湿衣”、“闲花落地”的眼前景象,还有“草绿湖南”的意中之景,几个层次中,情、景、事同时在读者眼前出现,寄托了与友人相遇而又别离的复杂情思。

【篇三】送严士元拼音

sòng yuán èr  shĭ  ān  xī

送 元 二 使 安 西
táng wáng wéi

唐 (王 维)

 
wèi chéng chāo yǔ yì qīng chén 

渭 城 朝 雨 浥 轻 尘,

kè shè qīng qīng liǔ sè  xīn 

客 舍 青 青 柳 色 新。

quàn jūn gèng jìn yì bēi jiǔ 

劝 君 更 尽 一 杯 酒,

xī chū yáng guān wú   gù  rén
西 出 阳 关 无 故 人。

注释
①使:出使。②安西:唐代安西都护府的简称,在今新疆维吾尔自治区库车县附近。③渭城:秦时咸阳城,汉代改称渭城,在今陕西省西安市西北,位于渭水北岸。④渑:湿润,沾湿。⑤客舍:旅店。⑥柳色:“柳”与“留”谐音,柳树象征离别。⑦更尽:再饮完。⑧阳关:古关名,故址在今甘肃省敦煌市西南,是出塞的必经之路。

古文今译
清晨,蒙蒙的细雨润湿了渭城的地面,尘土不扬。客舍旁边的柳树被雨水洗过,显得更加青翠。劝说朋友再喝一杯酒,向西出了阳关就难以遇到老朋友了。

推荐访问:拼音 通用 严士元

本文来源:http://www.sippr-abrasives.cn/zhuantifanwen/gongwenfanwen/2023/0413/73310.html

推荐内容